| Home | Free Articles for Your Site | Submit an Article | Advertise | Link to Us | Search | Contact Us |
This site is an archive of old articles

    SEARCH ARTICLES
    Custom Search


vertical line

Article Surfing Archive



Applying For Translation Work * A Guide For The Freelancer - Articles Surfing

I work as an Italian English Translation Project Manager at the translations agency Axis Translations.

Everyday me and my colleagues see larger numbers of enquiries from translators seeking work. I hope that some of my observations will help you be more successfull.

1) Update and scan your computer for viruses
How many translators CV's get caught by an agencies firewall? I don*t know. It seems to happen in waves. We will have a batch of translators emails in a few days and then none for ages. But generally the email is deleted!

2) Put your details in the subject section of the email
If you are applying for a project posted on the web, put a reference to it in the subject box. The reference number for instance. If you are applying generally, list the languages in which you translate.

Why is this important? Simply translation agencies get a stack of emails each day and you want to be found. The translation project manager wants to be able to pick out the enquiries for their project with ease.

For general enquiries, you want your details to be saved in the right place. If the agency can see your languages they can copy your mail into the right languages section rather then putting you in the dreaded *look at later pile*.

3) Don*t apply for something you are not
We always look for translators to translate into their mother tongue and write this in our adverts. But we always get a loads of CV's for people who do not fit the bill. For instance I post a job for a Italian>English Translation and get a CV from a Dutch native speaker who is fluent in neither language.

4) Don*t forget to provide rates and the rest of your *required* information
When I am looking for a new translator and I have a number of applications, my shortlist will not include anyone who has missing information. I regularly see people who have missed their rates off the application. If a translation PM has opther options, they probably won*t chase a translator for further information.

5) Contact Info
I am not talking about address here. I am thinking of mobile phones.

Once a job has been confirmed the translation PM will wish to have the assignment placed with a translator ASAP. If they can*t find another number for you they will be likely to move further down the list and call the next translator.......your competition.

I hope my short list of tips for translation applications assist not only translators, but also translation PM*s.!

Submitted by:

Nigel Massey

The author works at the Translation Agency, Axis Translations http://www.axistranslations.com Although born English he has a great love and passion for all things Italian.



        RELATED SITES






https://articlesurfing.org/career/applying_for_translation_work_a_guide_for_the_freelancer.html

Copyright © 1995 - Photius Coutsoukis (All Rights Reserved).










ARTICLE CATEGORIES

Aging
Arts and Crafts
Auto and Trucks
Automotive
Business
Business and Finance
Cancer Survival
Career
Classifieds
Computers and Internet
Computers and Technology
Cooking
Culture
Education
Education #2
Entertainment
Etiquette
Family
Finances
Food and Drink
Food and Drink B
Gadgets and Gizmos
Gardening
Health
Hobbies
Home Improvement
Home Management
Humor
Internet
Jobs
Kids and Teens
Learning Languages
Leadership
Legal
Legal B
Marketing
Marketing B
Medical Business
Medicines and Remedies
Music and Movies
Online Business
Opinions
Parenting
Parenting B
Pets
Pets and Animals
Poetry
Politics
Politics and Government
Real Estate
Recreation
Recreation and Sports
Science
Self Help
Self Improvement
Short Stories
Site Promotion
Society
Sports
Travel and Leisure
Travel Part B
Web Development
Wellness, Fitness and Diet
World Affairs
Writing
Writing B